
… dann möchten Sie vermutlich etwas genauer wissen, mit wem Sie arbeiten würden.
Mein Weg zur Language Consultant und Übersetzerin war nicht gradlinig, aber ungemein bereichernd und geprägt von inspirierenden Begegnungen und Erfahrungen. Vom Studium der Geschichte und Politik (beides bis heute meine große Passion) über einen Quereinstieg ins internationale Marketing bis zum Sprung in die Selbstständigkeit als staatlich geprüfte Übersetzerin.
Der rote Faden? Die Neugier auf Neues, die Begeisterung für Herausforderungen und die Fähigkeit zum Brückenbauen. Schon in meiner Agenturzeit wurde ich oft hinzugezogen, wenn es komplex wurde oder verschiedene Interessen zusammengeführt werden mussten.
Von dieser Verbindung aus beiden Welten – Sprachexpertise und Business-Perspektive – sollen meine Kunden profitieren. Denn gute Texte entfalten ihre Wirkung nur dann, wenn sie Teil eines stimmigen Ganzen sind. Übersetzung ist kein isoliertes Feld, sondern ein Zahnrad, das in Ihre Prozesse, Ihre Kommunikation und Ihre strategischen Ziele greifen muss. Gerade heute, im Zeitalter von KI zeigt sich, wie wichtig ein gut gesteuertes Zusammenspiel von Technologie und menschlicher Expertise sind, um eine nachhaltige Verbindung aus Effizienz und Wirksamkeit zu schaffen.
Heute begleite ich meine Kunden als Sparringspartnerin und Qualitätsinstanz. Ich höre zu, stelle die richtigen Fragen und zeige Optimierungspotenziale auf. Mein Anspruch ist es, Verantwortung für das Ergebnis mitzutragen. So entsteht eine Zusammenarbeit, die entlastet, Raum für neue Lösungen schafft und Ihre Positionierung auf dem deutschen Markt stärkt.
Whether it’s a high-stakes political text, a brand campaign, or content for a training provider, I bring deep industry insight, linguistic precision,
and the mindset of a partner who genuinely cares about the outcome.
Dann lassen Sie uns gemeinsam herausfinden, wie ich Sie am besten unterstützen kann.