Punktgenaue Sprachdienstleistungen für:

  • Digitale Medien & E-Commerce
  • B2B-Dienstleistungen
  • Automobilindustrie und Mobilität
  • Erneuerbare Energien
  • Human Resources
  • Bildung und Weiterbildung
  • Freizeit, Sport und Reisen
  • Markt- und Meinungsforschung

Zu einer treffsicheren und überzeugenden Übersetzung gehört noch mehr als Sprachkompetenz und Sorgfalt. Unverzichtbar ist auch die projektspezifische Integration der ganzen Bandbreite an Übersetzungstools und -techniken, vom Pre- oder Post-Editing maschineller Übersetzungen bis hin zu kreativem Übersetzen und Einbindung der passenden deutschen Key Words für die Suchmaschinenoptimierung.

Mit diesen Inhalten sind Sie bei mir richtig:

  • Unternehmenskommunikation
  • Leitfäden und Richtlinien
  • E-Learning und Webinare
  • Händler- und Mitarbeiterkommunikation
  • Mobile Anwendungen
  • Meinungsumfragen und Marktstudien
  • Webinhalte, Onlineshops und Newsletter
  • Werbematerial und Pressetexte

Ob Sie in Deutschland Ihre Marktposition stärken, Ihr Vertriebsnetz ausbauen oder erste Neukunden gewinnen möchten – Ausgangspunkt meiner Übersetzungen sind die Bedürfnisse, Wünsche und Erwartungen Ihrer Zielgruppe. Von der B2B- und B2C-Kundengewinnung über die Mitarbeiter- und Händlerkommunikation bis hin zu digitalen, mobilen und Offlinediensten steuere ich die deutsche Übersetzung so aus, dass sie genau zu Ihren Kampagnenzielen passt.

Nutzen sie meine Marketingexpertise für Ihre Übersetzungen.

Vertrauen Sie auf eine Expertin für:

  • EU-Recht
  • Umwelt und erneuerbare Energien
  • Bürgerrechte, Justiz und Inneres
  • Kultur, Bildung und Erziehung
  • Wirtschafts- und Geldpolitik
  • Außenpolitik und internationale Beziehungen
  • Entwicklungspolitik
  • Handels- und Wettbewerbspolitik
  • Verkehr, Infrastruktur und Mobilität

Seit 2012 übersetze ich für die EU-Organe und Einrichtungen, für Stiftungen, NGOs und Verbände englische, französische und italienische Inhalte ins Deutsche. Diese langjährige Erfahrung und mein Master in Politikwissenschaft, Geschichte und Völkerrecht, mit wissenschaftlichen Stationen in Deutschland, den USA und Großbritannien, haben mir das notwendige Hintergrundwissen und Verständnis für komplexe und sensible Inhalte aus Politik, Wirtschaft und Verwaltung vermittelt.

Mit diesen Textsorten kenne ich mich aus:

  • Protokolle und Berichte
  • Gesetzestexte
  • Richtlinien und Regelwerke
  • Studien und Fachtexte
  • Online-Inhalte und Webinare
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Pressemmitteilungen
  • Meinungsumfragen und Erhebungen
  • Schulungsmaterial
  • Verbraucherinformationen

Wenn sich Ihre Botschaften und Texte direkt oder indirekt auf Verbraucher, Wähler, Interessengruppen, Mitglieder oder Unternehmen auswirken, ist ein erstklassiger Übersetzer nicht genug. Sie brauchen jemanden mit der nötigen Sachkenntnis und dem erforderlichen Fingerspitzengefühl, der ein stimmiges, fachlich einwandfreies und zielgruppengerechtes Ergebnis liefert, das höchsten sprachlichen und inhaltlichen Ansprüchen standhält. So vermeiden Sie unnötige Rückfragen, kontraproduktive Verständnishürden und zeitraubende Korrekturen.

Setzen Sie auf mein Expertenwissen.